Jump to content

ĺºç‰ å…³ç³»ç®€è¿°ï¼ˆå¡æ‹‰é ¬ä½å¤«å…„弟)书评

From My wiki




在亚美尼亚语中,它对应于格鲁吉亚语版本中的 - Նունէ [Nunē] - ნინო [Nino]。 圣妮娜(Nino)是格鲁吉亚的启蒙者,她在所有的东正教教堂中都受到崇敬,尤其是在外高加索地区。 这个名字也几乎与西班牙语单词niña重合,意思是"小女孩"。 Нина尼娜还是一些以nina结尾的名字的简称,如安东尼娜(Антонина)。
然而迫于地方的压力,卡萨诺瓦很快就遭到教会解雇,随后他独自一身去到了那不勒斯和罗马。 於1744年卡萨诺瓦获得一份阿夸维瓦(Acquaviva)附近的西班牙主教助理工作,但因为卡萨诺瓦不智的行为,他很快遭到了解雇:在主教的官邸与人放纵。 Наталья娜塔莉亚、娜达丽雅:来自晚期拉丁语名Natalia,名字的源头是拉丁语natale domini"圣诞节"。 娜塔莉亚的爱称、简称:Наташа(娜塔莎、娜达霞)、 Наталочка(娜塔洛奇卡)、Наташенька(娜塔申卡)。 Марфы玛尔法:Марфа(玛法)的变体,Марфа来自阿拉姆语מַרְתָּא 意思是"女士,情妇"。
值得一提的是彼得大帝开启了以讲法语为荣的风尚。 这是中译本俄国文学著出现不少注释"原文为法语"的原因之一。 亚历山大(Александр):原于希腊名字Ἀλέξανδρος,意为"保卫者",该名的俄语女性化形式为Александра(亚历山德拉)。 在希腊神话中,这是英雄帕里斯的另一个称谓,新约中有数个人物都名为亚历山大。 色情片段 Саша是该名的简称,若是男性一般会翻译为萨沙,女性一般翻译萨莎、萨霞。
Маша(玛莎)、Маруся(玛鲁霞)和Мара(玛拉)都是Мария的爱称。 Леонтий列昂季:源自希腊语λέων(leon),意为"狮子"。 俄语中的名字列夫(Лев)、列昂尼德(Леонид)、潘捷莱(Пантелей)同样与狮子有关。 Игнатий伊格纳季:词源不详,可能源自拉丁语 ignis(火)。 俄语中的变体:Игнат(伊格纳特,Ignat)。
以列夫为名的俄国著名作家有托尔斯泰、舍斯托夫。 该名做女性父称时一般会翻译为"利沃夫"——Львовна利沃夫娜。 Пётр彼得、彼特、佩得:源自希腊语Πέτρος (Petros) ,意为"石头"。 西门彼得是耶稣传道期间最杰出的使徒,通常被认为他是第一位教皇。 由于始教皇的名声,这个名字在整个基督教世界(以各种拼写形式)变得普遍,如彼得大帝,圣彼得堡。 Родион罗季昂:《罪与罚》里拉斯柯尔尼科夫的名字。 米哈伊尔(Михаил):来自希伯来语名字מִיכָאֵל ,意思是"谁像上帝?
Анисья阿妮西娅、阿尼西雅:俄罗斯形式的Anisia(安妮西亚)。 Акулина阿库林娜、阿库丽娜、阿库莉纳:一个源自拉丁名Akulina(阿库利纳)的俄罗斯女性名字。 Пульхерия普利赫里娅:源自拉丁语pulcher"美丽"。 这个名字是由拜占庭皇帝狄奥多西二世的姐姐圣普尔切里亚所取。 它也是陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》中人物的名字——拉斯柯尔尼科夫的母亲。 Фиона费奥娜、费奥纳:古希腊语Σεμέλη塞墨勒,这是一个神话中含义未明的名字,可能意味着"土地"。 Клара克拉拉:晚期拉丁名Clarus(克拉鲁斯)的女性形式,意思是"清晰、明亮、著名"。 英文里的Clarissa(克拉丽莎)与之同源。
返回威尼斯后的卡萨诺瓦积极的维持着与朋友们的关系,与挚友们更是保持着长期书信来往。 然而,居住地的调查员因此将卡萨诺瓦当作重要调查对象来对待,并怀疑着卡萨诺瓦是否拥有间谍身份。 在经历了多次判刑,监禁与流放之后,卡萨诺瓦将生活重心转移到了文学创作。 1775年,卡萨诺瓦翻译的伊利亚特(Iliade)意大利语版第一册面世,此后不久,他进一步将伊利亚特全部翻译成了意大利语。 接下来的数年里,卡萨诺瓦依靠创作出版维持生计,并在之后又整理、书写了《波兰史》。 从出版业者到一些达官贵人都关注着卡萨诺瓦的创作。 而后,在威尼斯共和国总督的两个孩子以及帕多瓦州的高级长官的推举下,卡萨诺瓦获得了帕多瓦大学教授资格。 译自古希腊语Ζηναΐδα,意为"属于宙斯"、"来自宙斯家族"、"由宙斯所生"、"神女"。
Ольга奥尔加:古挪威名字Helga的俄语形式,意为"神圣的、有福的"。 Никандр尼坎德尔、尼康德尔:古希腊名Nίκανδρος,意思是"获胜的人"。 词根νίκη(nike),意为"胜利",ἀνήρ(aner)意为"人"(属格ἀνδρός)。 Парфений帕尔费尼、巴尔费尼:源自希腊语παρθένος(parthenos),意为"少女、处女"。 Парфён(帕尔芬)、Панфёр(潘菲奥尔)与之同源。 Все́волод弗谢沃洛德:源自斯拉夫语 "all"和 "rule",意为"控制全部"。 在达克斯,卡萨诺瓦目睹了法国大革命和威尼斯共和国的没落,属于他的世界完全崩溃了。